アニメ 英会話 21 ON NET




その他のサンプル ・ドラゴンボール, RWBY, etc.

● イエスタデイをうたって  第 1 話 ・ 前半


◇◇* 英語 ・ 動画◇◇◇◇* 日本語 ・ 動画


◇◇◇◇Part 1 ・ カラス は コンビニが好き...?
◇◇◇◇Part 2 ・ 卒業後・半年の同窓会、不参加は...?
◇◇◇◇Part 3 ・ 陸生の想い、ハルの想い...?

    ◇ 原作  - 冬目景
    ◇ 脚本 - 藤原佳幸
    ◇ アニメーション制作  -  動画工房
    ◇ 監督・シリーズ構成 - 藤原佳幸

 
    ◇ 製作 - DMM.futureworks

    ※ この教材で使用している画像と日本語音声は、
      全て上記の作品から抜粋引用しています。


◇◇第 1 話  Part 1  カラス は コンビニが好き...?

◇◇◇ 英語音声◇◇◇◇◇ 日本語音声


1



2



3



4

《 リクオ 》 I'm chilly. It's too early for this.

寒くて震える。 まだ早すぎる。

・ Shoot... I have to get to work. / もうかよ! 仕事に行かなきゃ...



5

《 リクオ 》 And too cold.

寒すぎる。

・ It's freezing. / オオッ 寒い。



6

《 リクオ 》 Why do I have to work before the sun does.

どうして日が昇る前に働かなくちゃならんのだ?

・ Why do I have to work before the sun's even up? / どうして日が昇る前に働かなくちゃならんのだ?



7

《 リクオ 》 In this town, the crows are out and about long before the people.

この町では、人よりずっと前に、カラスが起きて出てくる。

・ In this town, the crows wake up before the people. / この町では、人より前に、カラスが目をさます。



8

《 リクオ 》 Your change is 20 Yen.

20円のお釣りです。

・ Twenty yen is your change. /20円のお釣りです。



9



10

《 リクオ 》 Thanks for shopping with us today.

本日はお買い上げ、ありがとうございました。

・ Thank you. / ありがとうございました。



11

《 リクオ 》 Sleepy...

眠い...

・ So tired... / 疲れた...



12



13



14



15



16



17

《 リクオ 》 What the hell, am I doing with my life.

俺、何やってんだろうネ?

・ What am I even doing? / 何やってんだろうネ?



18

《 リクオ 》 Oh, it's you again since you got left out.

お前、あぶれたからまた来たのか...

・ You're back again. / お前、また来たのか...



19

《 リクオ 》
・ Here./ ホラ。



20

《 リクオ 》
・ You got left out. / アブレちゃうぞ。



21

《 ハル 》 Can I get in on this?

私にもチョウだい。

・ Can I have some, too? / 私にもチョウだい。



22

《 リクオ 》 What?

んン?

・ What? / んン?



23



24



25



26



27



28

《 ハル 》 I want it on the free food, too. One Bento please.

私にも無料の食べ物、お弁当一個、チョウだい?

・ Can I have a bento, too? / 私にもお弁当、チョウだい?



29



30



31

《 リクオ 》 Yeah, I'm really not supposed to do that.

そいうこと、しちゃあいけない決まりになってんだ。

・ I'm not allowed to do that. / そいうこと、しちゃあいけない決まりになってんだ。



32

《 リクオ 》 Sorry.

わるいけど...

・ Sorry. / わるいけど...



33

《 ハル 》 For real, but I saw you sharing with the crows.

それはそうだけど、カラスに、あげてたとこ見たから...

・ But you gave some to the crows. / エエーッ カラスに、あげてたじゃん。



34

《 ハル 》 If you need a sob story, I miss the last train

もし、哀れな身の上話が必要なら、私、終電 逃しちゃって...

・ I missed the last train. / 終電 逃しちゃって



35

《 ハル 》 and walked all the way here from Shinjuku.

新宿からズーッと歩いて来たんだよ。

・ I walked all the way here from Shinjuku. / 新宿からズーッと歩いて来たんだよ。



36

《 ハル 》 Oh, pretty please just pretend I'm a crow.

私をカラスだと思って...ネ!お願い!

・ Just pretend I'm another crow. / カラスに、あげたと思ってさ。



37



38



39



40

《 リクオ 》 Fine.

わかったヨ。

・ Here. / ホラ。



41

《 リクオ 》 I only have the seaweed kind though.

ノリ弁しかないけど...

・ I only have seaweed bento. / ノリ弁しかないけど...



42

《 ハル 》 Good! Huh huh

やった! エヘヘ

・ .................. / やった!エヘヘ。



43

《 リクオ 》 Okay, I got to go our secret.

我々だけの秘密だよ。分かった?

・ I'll get in trouble if I get caught doing this. / こんなとこ見られたら、ヤバいんだからな!



44

《 ハル 》 Before you leave, tell me your first name.

行く前に、あなたのファーストネーム 教えてよ。

・ What's your first name, Uozumi-kun? / 下の名前、何て言うの? 魚住君。



45

《 リクオ 》 Huh?

はアッ?

・ Huh? / はアッ?



46

《 リクオ 》 Uh... It's Rikuo.

あー 陸生 だけど。

・ Uh... It's Rikuo. / あー 陸生 だけど...



47

《 ハル 》 Well thanks, Rikuo!

サンキュー りくお!

・ Thanks, Rikuo! / サンキュー りくお!



48

《 ハル 》 I'm Haru.

私は、はる。

・ I'm Haru. / 私は、はる。



49

《 ハル 》 By the way, you are in school?

ところで、大学?

・ Are you in college? / 大学?



50

《 リクオ 》 Nope. I finished College this year.

いいや、今年卒業した。

・ I graduated this year. / は、 今年、卒業した...



51

《 リクオ 》 Now, I just do this.

今は、ここでバイトしている。

・ I'm a loafer now. / 今は、プー だよ。



52

《 ハル 》 Do you like a crow?

カラスは、好き?

・ Do you like crows? / カラスは、好き?



53

《 リクオ 》 I don't really know.

よく分からないけど...

・ Do I like them? / 好きって...??



54

《 リクオ 》 I guess once you're used to them they're okay.

一度、慣れればいいのかな...?

・ I guess they're cute when you get used to them. / マあ、 慣れると可愛いかな...?



55

《 ハル 》 This one's name is Kansuke.

この子の名前は、カンスケ。

・ This one's called Kansuke. / 名前は、カンスケ って言うの。



56

《 ハル 》 He's a cutie.

可愛いでしょう。

・ Isn't he cute? / 可愛いでしょう。



57

《 ハル 》 See you.

じゃあネ!

・ See you. / じゃあネ!



58

《 ハル 》 Thanks so much for the snack.

お弁当、サンキュー。

・ Thanks for the bento. / お弁当、サンキュー。



59

《 リクオ 》 Wow, a weird girl...

へんな女の子だ...

・ What a weird girl. / へんな女...



60

《 木下 》 There you are the man.

あー 居た 居た...

・ There you are. / あー 居た 居た...



61

《 木下 》 I've been looking all over. Get your butt back to work.

探したんだぞ。仕事に戻ってよネ!

・ Quit slacking and get back to work, Uozumi. / 魚住、サボってんじゃネエよ。



62

《 リクオ 》 Sorry. Kinoshita.

スミません、木下さん。

・ Sorry, Kinoshita-san. / スミません、木下さん。



63

Part 1 ・ End Part メニューに◇◇◇戻る



P 2

Part 2卒業後・半年の同窓会、不参加は...?

 英語音声◇◇◇◇◇ 日本語音声



64



65



66



67



68



69



70

《 リクオ 》 Hey Rikuo, awesome work today champ. What a joke.

なー、リクオ。今日はすごい仕事だ、戦士よ... アホな冗談だ。

・ "Thanks for another day of hard work," huh? / "今日もご苦労さん。" テか?



71



72



73

《 しなこ 》 And this is it.

いよいよ、さようなら... だネ。

・ I guess this is goodbye. / さようなら... だネ。



74



75

《 しなこ 》 So.Chances are. We are both going to find real jobs around here.

いい機会かしら... 二人とも、ここら辺りで正式な仕事を探しましょう。

・ We won't necessarily find work here, after all. / こっちで仕事が見つかるとも限らないし...



76

《 しなこ 》 And we aren't students now.

もう学生じゃないんだから...

・ We aren't students anymore, / もう学生じゃないんだから...



77

《 しなこ 》 Unfortunately, working part time isn't going to get us anywhere.

残念だけど、バイト生活では、どうにもならないし...

・ and we won't get anywhere working part-time forever. / このままバイト生活続けていても、発展しないじャん...



78



79



80



81



82

《 リクオ 》 Who is it?

誰だア?

・ Who is it? / 誰だア?



83

《 フクダ 》 Hey.

ヨッ!

・ Hey. / ヨッ!



84

《 リクオ 》 Fukuda.

フクダかよ。

・ It's you, Fukuda? / フクダかよ。



85

《 フクダ 》 You know what's funny? Your place never changes.

冗談デなく、いつ来ても変わんねーな...

・ This place never changes, does it? / いつ来ても変わんねーな...



86

《 フクダ 》 It's the mess that transcends time.

汚くて時代を超越してる。

・ It's a mess that transcends time. / 汚くて時代を超越してる。



87

《 リクオ 》 That's great.  And what, no gifts for your starving friend?

いいんだよ。 それでなに、赤貧に喘ぐ友人に、手土産はネーんか?

・ Do you come with no gifts for your starving friend? / 赤貧に喘ぐ友人に、手土産はネーんか?



88

《 フクダ 》 Explain to me why I should spend my hard earned money on a slacker.

ナンデ俺が稼いだ金を、プータローに使わなきゃならんのか、説明してヨ?

・ Why should I spend my hard-earned money on a loafer? / ナンデ俺が稼いだ金を、プータローに使わなきゃならんのだ?



89

《 フクダ 》 Anyway, did you get that letter about the reunion?

そう言やー、同窓会のハガキ、来たか?

・ Anyway, you got that letter about the reunion, didn't you? / そう言やー、同窓会のハガキ来てただろー?



90

《 リクオ 》 Are we really gonna do that?

本当にやんの? あれ...

・ Are we really doing that? / 本当にやんの? あれ...



91

《 リクオ 》 It hasn't even been a year.

1年も経ってないぜ。

・ We just graduated this year. / 今年卒業したばっかだろう。



92

《 フクダ 》 Yeah, but six months in the real world takes its toll.

そうだ。 でも、現実世界では、半年で場代を取るんダヨ。

・ Well, it's been six months since we entered the real world. / まアッ、社会に出て半年以上経って...



93

《 フクダ 》 Everybody wants a chance to rant freely.

いろいろ気軽に、愚痴が言いたいのさ。

・ We want a chance to rant freely. / いろいろ気軽に、愚痴が言いたいのさ。



94

《 リクオ 》 Nah, I'm gonna pass.

嫌だネ。俺はパス...

・ I'll pass. / 俺はゴメンだ...



95

《 リクオ 》 My failure to land a job will only bring down the room.

こんな就職し損ねた奴がいたら、座の雰囲気を下げるだろう。

・ I failed to get a job. People will just feel sorry for me, / こんな就職し損ねた奴がいたら、みんな、俺に気兼ねするだろうから...



96

《 リクオ 》 I hate to ruin the rant-fest.

ワイワイ盛り上がる場を壊したくないネ。

・ and it'll get awkward. / みんな、気使ってシラケるだろうが...



97

《 フクダ 》 You didn't fail to get a job.

し損ねたんじゃなくって、

・ You didn't fail to get a job. / し損ねたんじゃなくって、



98

《 フクダ 》 You never looked for one?

"就活"しなかったんだろう。

・ You didn't bother. / しなかったんだろう。



99

《 フクダ 》 Seriously, you didn't job hunt at all?

真面目な話、お前、まったく就職活動してなかったじゃん。

・ You never did any job hunting. / だってお前、就職活動してなかったじゃん。



100

《 リクオ 》 Well, I did it first. A little.

最初はしたよ。 少しだけど...

・ I did at first. / 最初は( その気は )有ったよ。



101

《 リクオ 》 And it made me realize.

けど、思っちゃってさ...

・ But I got to thinking... / けど、思っちゃってさ...



102

《 リクオ 》 There isn't anything I'm dying to do.

"これやりたい"ってもんが無いんだよナ...

・ There isn't really anything I want to do. / 俺、やりたい事、ないんだよ。



103

《 フクダ 》 Get real. It sounded like everyone else from college is out there doing their dream job.

んか、ソレ、誰もが大学を出て、理想の仕事にあり付いている様に聞こえるけど... 現実に目を向けようよ。

・ I don't think everyone does the job they really want to do. / 別に、誰でも本当にやりたい仕事についているって訳じゃねーと思うけど...



104

《 フクダ 》 You spend all day working at the convenience store to make ends meet.

生活の為に、一日中コンビニで働いている訳だから...

・ You're working at a convenience store to make ends meet. / 結局、生活の為にコンビニで働いている訳だから...



105

《 フクダ 》 How's that any different?

どう違うんだ?

・ Isn't that the same thing? / 同じ事なんじゃネーの?



106

《 リクオ 》 It's just a part time gig, so it's not as stressful.

バイトだと、気が楽なんだワ。

・ It doesn't feel as stressful when I think of it as just a part-time gig. / バイトだって思うと、気が楽になるンよ。



107

《 リクオ 》 If I get bored of it, I can quit.

飽きてきたら、止めることも簡単だし...

・ It's easy to quit if get sick of it. / 厭になったら、止めりゃいいんだし...



108

《 リクオ 》 Plus, expectations are incredibly low for part timers.

それに、パートは信じられんくらい期待されてないからな。

・ And my employer doesn't have to expect much of me if they think of me s as a part-timer. / 使う方だって、バイトだと思えば、期待もしないジャん。



109

《 フクダ 》 Sure, just show up to the reunion, OK?

そうだな、ま、とにかく、同窓会 こいヨ。いい?

・ Anyway, you better show up at the reunion. / ま、とにかく、同窓会 こいヨ。



110

《 フクダ 》 All the usual suspects will be there,

来るのはみんな、いつものメンバーだし、

・ It's going to be the usual crew. / だいたい、いつもの面子だし...



111

《 フクダ 》 including shinako morinome.

森ノ目 榀子もネ...

・ Morinome Shinako will be there, too. / 森ノ目 榀子 も来るし...



112



113



114



115

《 フクダ 》 Are you OK, man?

アー、禁句だった...?

・ Should I not have mentioned her? / アー、禁句だった...?



116

《 リクオ 》 Yeah, I'm totally fine.

イヤ、ぜんぜん構わんよ。

・ It's fine, really. / イイよ、べつに...



117

《 リクオ 》 Just caught off guard because she's in Canazawa.

ただチョット以外だったからサ...あいつ、金沢にいるンだろ。

・ But wasn't she in Kanazawa? / でもあいつ、金沢にいるンだろ。



118



119



120

《 フクダ 》 Nope. She transferred to a high school in town.

いヤ、こっちの高校に赴任したよ。

・ No, I heard she transferred to a high school here. / いヤ、こっちの高校に赴任したらしいぜ。



121



122



123

《 フクダ 》 So there's something I've always wondered. Will you be with Shinako, every day?

ところで、毎日チョッと気になってた事、おまえと榀子は、どの辺りかな?と...

・ I've been meaning to ask... / 前から訊きたかったんだけどサ...



124

《 フクダ 》 ・ Were you two dating? / お前ら、付き合ってたんだろ...?



125

《 リクオ 》 We won't.

ならねーよ。

・ No. / いいヤ。



126

《 フクダ 》 That's a bit of a shock.

それ、チョッとショックだな...

・ Oh, really? / ナンだ、ソッか?



127

《 フクダ 》 You guys did pretty much everything together. I just always assumed.

お前ら、なんでも一緒にやってたからさ.. .いつも、そう思ってしまったんだ。

・ You two were always together, so... / いつもお前ら、一緒にいたからサー...



128

《 フクダ 》 ・ Well, that's a surprise. / ナンだ、ソッか......



129

《 フクダ 》 So you'er friends,

友達なんだ...

・ Friends, huh? / お友達か...?



130

《 フクダ 》 then good friends.

良いお友達ナ?

・ Just friends. / タダの...

Part 2 ・ End◇◇◇ Part メニューに◇◇戻る



P 3

Part 3陸生の想い、ハルの想い...?



21 ON NET アニメ 英会話